Aquesta pàgina ja no s'actualitza. Ara som a http://www.eivissaconfidencial.com

dissabte, d’abril 02, 2005

El traductor automàtic del PTI

Llegint el text del PTI publicat al BOIB hom comença a trobar detalls que
delaten les presses i la poca cura que s'ha dedicat a la redacció d'aquesta
norma legal. Només una mostra: A la versió catalana trobam una referència a "la zona de la licitada a la Mola", que naturalment no entenem què vol dir. Davant l'evident sorpresa, comparem el mateix fragment a la versió castellana, que parla de "la zona de la pujada a la Mola".
Evidentment la traducció sha fet amb eines de traducció automàtica i després no han repassat bé el resultat. El traductor automàtic ha agafat "pujada" (del verb castellà "pujar", en català "licitar") i l'ha traduït correctament per "licitada". És així com "la pujada a la Mola" ha esdevingut "la licitada a la Mola".
No hi ha cap dubte que properament sortirà publicada una llarga correcció d'errades per coses com aquesta, i algunes ja referides com la referència a un article equivocat del PORN de Ses Salines.


Comparació de les pàgines 108 i 208 del BOIB de dijous

2 Comments:

Anonymous Anònim said...

Quina panda d'inútils¡Quina presa en destrossar l'illa

3/4/05 11:03 a. m.  
Anonymous Anònim said...

Si només n'heu trobat una en més de 100 pàgines, no serà tan greu.

4/4/05 2:13 p. m.  

Afegeix un comentari

<< Home